Orthodox Tradition

Contact Us
Home
Site Map
Photo Gallery
St. Nicholas
Parish News
Weekly Message
Our History
Inside St. Nicholas
Orthodox Library
Hall of Saints
Museum of History
Orthodox Timeline
Music Room
Orthodoxy
Icons
Pascha
Theotokos
Guestbook
Q & A
Website Stats
MSN RSS
Orthodox Links

Last Updated on
March 18, 2007

The Orthodox Church: A Visual Journey

Ancient Faith
Radio

Other Parish
Websites

St. Paul the Apostle Orthodox Church in Las Vegas

Ancient Faith Radio to go!

Learn about software that allows you to record Ancient Faith Radio and take it with you!  Click HERE for details.

Orthodox Christianity

Free META Tag Analyzer

AddMe.com, search engine submission and optimization

 

 

In defending Sola Scriptura, Protestant apologists invariably use Roman Catholic theology as a foil. It is asserted that Roman Catholics accept two sources of authority - Scripture and tradition - and that tradition is given equal weight with Scripture. Second, it is asserted that Roman Catholic reliance on tradition has resulted in the modern doctrines of the Immaculate Conception and papal infallibility. From these premises, Protestants conclude that Sola Scriptura is the only safeguard against aberrant doctrinal developments.

First of all, the doctrinal aberrations of the Roman Catholic Church are manifestly not part of the universal tradition of the Church. The Orthodox Church opposes the Roman doctrines of universal papal jurisdiction, papal infallibility, purgatory, and the Immaculate Conception precisely because they are untraditional.

Furthermore, the Orthodox Church has never accepted the Roman Catholic assertion that there are two sources of authority. The Church recognizes one and only one source of authority for Her faith and practice: the apostolic tradition. The Divine Scriptures are part - albeit the most important part - of that tradition. To set Scriptures up as something over and apart from tradition is to have the tail wagging the dog.

A Rose by Any Other Name

If you were to look up tradition or traditions in a concordance based on the NIV translation of the New Testament, you would find ten references: Mat. 15:2,3,6; Mk. 7:3,5,8,9,13; Gal. 1:14; and Col. 2:8. In each case, tradition is presented in a negative light, as something opposed to the truth of God: For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men (Mk. 7:8).

In light of this, it is certainly not surprising that Evangelicals have a hard time finding anything positive to say about tradition. Most are completely unaware of the fact that in addition to the passages cited above, there are other passages in the New Testament in which tradition is mentioned in a positive light, where we are actually commanded to keep the oral traditions that have been handed over by the Apostles. Evangelicals are ignorant of these verses in part because of the overwhelming emphasis given to the verses cited above and in part because one of the most popular translations, the NIV, mistranslates three verses so that tradition never appears in a positive light in its pages.

The Greek word for tradition, paradosis, occurs thirteen times in the New Testament. Significantly, the NIV translates paradosis as tradition in every case except the three verses where St. Paul commands his readers to adhere to tradition. Is this an accident? An examination of 2 Th. 2:15 will demonstrate beyond any doubt that the translators of the NIV deliberately avoided translating these verses literally.

Compare the KJV translation with the NIV:

Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle (KJV).

So then, brothers, stand firm and hold to the teachings we passed on to you, whether by word of mouth or by letter (NIV).

Admittedly there are some passages in the New Testament that are very difficult to translate. This, however, is not one of them. The syntax is straight forward and the vocabulary simple. Furthermore, there are no significant textual variants for this verse that might support the NIV translation. Any second year Greek student could translate this verse correctly. The NIV translators, however, have effected what amounts to literary sleight of hand. One would be tempted to call it a rather nifty move were it not for the fact that they have tampered with the written Word of God. Hold the traditions which ye have been taught. Traditions {paradoseis) is a noun in the objective case. It is derived from the verb to hand over (paradidomi). The phrase, which ye have been taught (edidachthate), is a form of to teach (didasko). The NIV turns the verb into the noun - hold to the teachings - and turns the noun into the verb - we passed on to you. If we were to translate the NIV translation back into Greek, instead of paradoseis, we would have didaskalias, and instead of edidachthate we would have paredothate.

It is true that the NIV renders paradosis as teaching again in verse 6 of chapter 3 and also in 1 Cor. 11:2 without all of these grammatical gymnastics. However, the fact that the grammatical structure of this verse was manipulated - the translators obviously wanted to avoid the redundancy of saying hold the teachings that we taught to you - is proof that they put a lot of thought into this. Translating paradosis as teaching rather than tradition is the result of a deliberate choice.

Although the KJV translates paradoseis as ordinances in 1 Cor. 11:2, it certainly does not appear that it is part of any program or theological bias. With the NIV, however, when paradosis is used in a negative sense, it is translated as tradition. When it is used in a positive sense, it is translated as teaching. This is not an accident. It can only be the result of a conscious decision to translate the text in accordance with a preconceived theological program.

There is a great irony in all of this. The Preface to the NIV states: . . . the translators were united in their commitment to the authority and infallibility of the Bible as God's Word in written form. . . . The first concern of the translators has been the accuracy of the translation and its fidelity to the thought of the biblical writers.

Here, however, the translators deliberately manipulated the text in order to make it conform to the Protestant tradition. If the Scriptures really are self-interpreting and self-sufficient, why do Evangelicals feel the need to monkey with the text when they run across a verse that does not fit in with their theology? Or, do the translators of the NIV understand St. Paul's doctrine of authority better than he did?

The NIV translation of paradosis only serves to underscore a very important point: Everyone approaches the Scriptures from within some tradition. Every translation is made within a certain tradition and reflects the concerns of that tradition. The problem with the NIV is that the Evangelical tradition that produced it has been severed from the tradition that produced the Scriptures in the first place  -  the apostolic tradition.

Hold the Traditions

In 2 Th. 2:15 St. Paul commands the Thessalonians to keep the traditions that they have received. In 3:6 he issues a stern warning: Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us. Similarly, St. Paul praises the Corinthians for their obedience to tradition: Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances [lit. traditions], as I delivered them to you (1 Cor. 11:2).

These verses are easily contrasted with what St. Paul says in Colossians 2:8: Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ. Clearly, St. Paul envisions two different types of tradition: traditions of men and traditions that come from the Apostles themselves. Christians are specifically commanded to keep the latter, whether they are written down or not.

St. Basil the Great (4th c), in his treatise, On the Holy Spirit, clearly illustrates the fact that holy tradition is more than a set of ideas. The writing of this treatise was occasioned by the Eunomian controversy. The Eunomians took Arianism to its logical conclusion, insisting not only that the Son is a creature dissimilar to God, but that the Holy Spirit is even more dissimilar than the Son.7 In other words, the Spirit is not to be numbered with the Father and the Son, and certainly not to be worshipped. They argue that the doxology "Glory to the Father and to the Son with the Holy Spirit" is not scriptural. St. Basil replies that simply because something has not been written down, that does not mean that it is not an authentic element of the apostolic tradition:

"Concerning the teachings of the Church, whether publicly proclaimed (kerygma) or reserved to members of the household of faith (dogmata), we have received some from written sources, while others have been given to us secretly, through apostolic tradition. Both sources have equal force in true religion. No one would deny either source - no one, at any rate, who is even slightly familiar with the ordinances of the Church. If we attacked unwritten customs, claiming them to be of little importance, we would fatally mutilate the Gospel, no matter what our intentions  - or rather, we would reduce the Gospel teachings to bare words" (Paragraph 66) .8

St. Basil goes on to describe some of the customs that the Church had received through tradition, including the signing of candidates for Baptism with the sign of the Cross, the Eucharistic prayers, and Baptism by triple immersion. Although these practices are unknown to modern Protestants, they were staples of Church life in the early centuries, and they remain staples of Church life today in the Orthodox Church.

Notice, in particular, what St. Basil says happens if we despise unwritten traditions: "we would reduce the Gospel teachings to bare words." Christianity is life in Christ. It involves not merely assent to a set of doctrines, but moral conduct and - just as important - participation in the worshipping community, which is nothing less than the Body of Christ. Therefore, to reduce Christianity to a set of ideas that can be contained in a book is to "fatally mutilate the Gospel" - that is, to deprive it of its very life: for the letter killeth, but the Spirit giveth life (2 Cor. 3:6).

 

Holy Gospel, 13 c. Mount Athos

Orthodox Doctrine
Orthodox Practices
Orthodox Christianity
Orthodox Faith
Orthodox Church
Prologue of Ochrid
 

First of all, the doctrinal aberrations of the Roman Catholic Church are manifestly not part of the universal tradition of the Church.

 

St. Nicholas Orthodox        401 Lewis Avenue        Billings, MT  59101
Parish Priest: Father John Mancantelli    Office: 1717 Lewis Ave.  59102       
Phone: [406] 254-1194          Contact Father John Mancantelli

Copyright © 2004 StNicholas-Billings.Org    All Rights Reserved

     Design by cai21 enterprises, 406-651-9272